Sống làm trai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Kiêu Kị

Direct English translation

Live as a man of Bát Tràng, die as the tutelary god of Kiêu Kị.

Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi cuộc sống sung túc, đỡ vất vả của trai làng nghề Bát Tràng xem việc gắn với Kiêu Kị cũng một điều đáng ao ước. Thường dùng nửa đùa nửa thật để so sánh nơi ăn ở, làm ăn thuận lợi, phát đạt hơn.
English explanation
This saying praises the prosperous, relatively comfortable life of men in the craft village of Bát Tràng and presents association with Kiêu Kị as highly desirable. It is often used half-jokingly to compare places with better living and working conditions.